Sacharuna Clinic Forum - witaj!
Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości
.
FAQ
Szukaj
Użytkownicy
Grupy
Galerie
Rejestracja
Zaloguj
Forum Sacharuna Clinic Forum Strona Główna
->
Dżungla życia
Napisz odpowiedź
Użytkownik
Temat
Treść wiadomości
Emotikony
Więcej Ikon
Kolor:
Domyślny
Ciemnoczerwony
Czerwony
Pomarańćzowy
Brązowy
Żółty
Zielony
Oliwkowy
Błękitny
Niebieski
Ciemnoniebieski
Purpurowy
Fioletowy
Biały
Czarny
Rozmiar:
Minimalny
Mały
Normalny
Duży
Ogromny
Zamknij Tagi
Opcje
HTML:
TAK
BBCode
:
TAK
Uśmieszki:
TAK
Wyłącz HTML w tym poście
Wyłącz BBCode w tym poście
Wyłącz Uśmieszki w tym poście
Kod potwierdzający: *
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Skocz do:
Wybierz forum
Ayahuasca - English
----------------
Information Center
Experiences
Sacharuna Clinic
Shamanism and Mysticism
Research Team
Healing
Medicine, Plants News
Medicine FAQ
Others - English
----------------
UFO and other civilizations
Jungle of Life
Ayahuasca - Polish
----------------
Centrum Informacji
Doświadczenia
Klinika Sacharuna
Szamanizm i Mistycyzm
Zespół Badawczy
Leczenie
Medycyna - Wiadomosci
Others - Polish
----------------
UFO i obce cywilizacje
Dżungla życia
Przegląd tematu
Autor
Wiadomość
Pedro
Wysłany: Wto 23:09, 27 Lis 2007
Temat postu:
Jak ja moglem to pominac
to tylko jeszcze raz potwierdza ze praca ze Szkotami odmozdza
Kuba Ayastronaut
Wysłany: Wto 0:23, 27 Lis 2007
Temat postu:
ohhh wielkie dzięki - nie ma problemu odnośnie czasu - i tak wspaniale, że ktoś nam pomaga
Pominąłeś tylko dział
PROGRAM
Pedro
Wysłany: Pon 23:12, 26 Lis 2007
Temat postu:
Ok wiec sprawa tlumacza jest zalatwiona, honorarium za tlumaczenie pokryje osobiscie.
Zeby niebylo niedomowien dzialy do przetlumaczenia to : wstep " Witamy w klinice Sacharuna",
Ayahuasca
,
Rezerwacja
,
Klinika
i zwiazane z nia rozgalezienie
Lokalizacja
. Mam nadzieje ze niczego nie pominolem?.
Niestety niemoge powiedziec kiedy to zostanie przetlumaczone razem z bratem pracujemy w jednej firmie i zapewniam iz po powrocie jestes my odmozdzeni kompletnie wiec pierwsze tlumaczenia powinny zostac przeslana dopiero w weekend.
Pozdrawiam!!!
Kuba Ayastronaut
Wysłany: Nie 16:57, 25 Lis 2007
Temat postu:
Chodzi o to by przetłumaczyć stronę
www.ayahuasca.ec
Tak wiele tam aż do tłumaczenia nie ma, gdyż dwóch działów: TRAKTAT, PROJEKT i ARTYKUŁY tłumaczyć nie trzeba, a tam jest najwięcej tekstu. Całą resztę już przetłumaczyć przydałoby się, a jakby to miało wyglądać ?
Forma dla tłumacza jest dowolna. Najlepiej jakby przysłał mi tłumaczenia odpowiednich działów zwyczajnie w wordzie z odpowiednimi nazwami np.
Tłumaczenie działu:
PROGRAM
i tekst
podziały:
15 %
i
Ceny
i tekst z tłumaczeniem
itp.
ja już się we wszystkim połapie
Ogólnie tłumaczenia dla osoby posługującej się perfekcyjnie angielskim nie jest wiele, a bardzo by to nam pomogło, zwłaszcza kiedy teraz całą energię poświęcamy na sprawy związane z projektem...
---------------------------------------------
Jeszcze raz dla ułatwienia dodam czego
nie trzeba
tłumaczyć:
działów:
Projekt
,
Artykuły
,
Zespół Badawczy
i
Traktat
z jasnych przyczyn odpadają także sekcje
Forum
i
Linki
Dlatego do tłumaczenia pozostało niewiele, a byłaby to dla nas ostra pomoc, która zaoszczędziłaby nam sporo czasu
Pedro
Wysłany: Nie 13:57, 25 Lis 2007
Temat postu:
Moge porozmawaic z bratem na ten temat zna Anglika Perfecto, Niemniej jednak raczej charytatywnie niebedzie tego robil ale co do tego tez mozna sie dogadac. Napisz jak mozesz wiecej jak by to mialo wygladac On jest osoba ktora lubi wiedziec z gory co i jak.
Pozdrawaim.
Kuba Ayastronaut
Wysłany: Sob 22:41, 24 Lis 2007
Temat postu: Szukamy tłumacza !
Jako, że projekt cały czas się formuje cały czas pochłania nam praca nad organizacją. Dlatego szukamy tłumacza języka angielskiego, który przełożyłby stronę
www.ayahuasca.ec
na język angielski.
Na razie wszelkie nasze fundusze wolimy przeznaczać na rozbudowę Projektu, dlatego możemy zaoferować mooocne zniżki w ośrodku za pomoc na stronie
Dziękuję za uwagę !
fora.pl
- załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Bearshare
Regulamin